martes, 26 de noviembre de 2013

Si la Transcripción no existiera!!!

Si la Transcripción, la traducción y todas estas herramientas que permiten a la humanidad conocer el pensamiento y el mensaje sin importar el idioma, nos perderíamos mensajes importantes del resto de mundo, quizá sordos no escuchen, pero pueden leer, quizá ciegos no vean, pero pueden oír, posiblemente no entendamos el mandarín, el alemán, el ruso y todos los idiomas del mundo, pero transcriptores y traductores hacen posible que las palabras sean escuchadas y leídas en un mismo idioma, y sean guardadas para las generaciones del futuro bien sea en forma de grabaciones o de transcripciones.

Cada día es importante para la humanidad guardar estos pasajes, palabras dichas en algún discurso, investigaciones en todas las áreas que quedaran para ser mejoradas por generaciones futuras, palabras que quedan grabadas para no ser olvidados.

Si La transcripción y la traducción no existiera, nos hubiésemos perdido estas palabras dichas por alguien hace muchos, muchos años. Uno de los discursos mas inspiradores de la historia que fue dado irónicamente por un actor de cine mudo llamado Chales Chaplin en la película " El Gran Dictador". Un discurso verdaderamente a temporal.



martes, 19 de noviembre de 2013

Tutorial para Enviar Archivos de Gran Tamaño



En este vídeo encontraran diferentes paginas para enviar sus archivos de audio, vídeo, texto, etc, de manera fácil, rápida y segura.

Va dirigido a quienes no tienen mucho conocimiento sobre este tema, he tenido varios clientes que no son muy conocedores al respecto y es complicado enviar estos archivos.

Contamos con sus comentarios.

sábado, 16 de noviembre de 2013

Estamos atentos a su necesidad

Nuestra compañía esta atenta a la necesidad que su empresa o su profesión requiera en cuanto a transcripciones de Audio a Texto. Contamos con que se comunique con nosotros para indicarle la forma mas rápida y segura de enviar los audios y enviarle nuestra cotización.




jueves, 14 de noviembre de 2013

Transcriptor


Se habrá preguntado en algún momento que es un transcriptor?, es una persona que transcribe la forma escrita u oral registrada de la información. El uso de las compañías de transcripción para cambiar el puesto del mecanografiar de los ejecutivos y profesionales altamente pagados para bajar los empleados a sueldo. Ahora los profesionales dictan a un transcriptor quien transcribe el trabajo en documentos Word. Hoy el transcriptor es muy solicitado para transcribir Audios y transformarlos a Texto escrito, un trabajo que exige concentración y compromiso por parte de quien hace las transcripciones, agilidad al digitar, excelente audición, conocimiento claro del idioma.

Aunque la mayor parte estamos al corriente de transcriptores médicos, los transcriptores trabajan en una variedad de campos y en una variedad de circunstancias. Muchos transcriptores trabajan en las oficinas mientras que otros son independientes, trabajando sobre una base de contrato. Hoy hay trabajo muy accesible en line para transcriptores.


Las empresas, profesionales, estudiantes, etc,. Empleara a un transcriptor por contrato para transcribir para ellos. El contrato definirá la relación entre el profesional y el transcriptor lo cual indicara el índice de paga. El contrato tratara materias referentes al secreto profesional y almacenaje de archivos, tan bien como manejara el transcriptor los archivos en su computadora. Los contratos bien hechos son beneficiosos a un año.

El transcriptor que trabaja en forma independiente, el cumplimiento es la preocupación número uno. Sin embargo el cumplimiento depende del audio a transcribir, que no tenga ruidos, que no tenga vacíos, que sea claro y así poder entregar la transcripción a tiempo. También ser muy ágil en la digitación y tener excelente concentración.

martes, 12 de noviembre de 2013

Produciendo y grabando el “discurso”


 discurso para transcripcion
Ante todo, conviene advertir una dificultad de vocabulario. Pues la tarea central que aquí nos hemos propuesto requiere emplear la noción de “discurso,” un término que puede ser definido de muy variadas maneras, pues es utilizado por las diversas perspectivas o disciplinas que de un modo u otro abordan las relaciones entre el lenguaje y los fenómenos sociales. Eso incluye desde lingüistas que analizan los aspectos morfológicos de cada idioma, hasta historiadores y estudiosos de la comunicación de masas, que procuran comprender las tendencias más generales que caracterizan a una determinada época o cultura. Sin olvidar a los psicólogos, sociólogos e investigadores afines que buscan descubrir o interpretar el significado de lo que les declaran sus informantes. Como este último es nuestro caso, nuestra principal preocupación es garantizar la validez y la confianza (criterios cualitativos de rigor metodológico) de la transcripción. Una tarea indispensable y fundamental para las muchas intervenciones o manipulaciones que luego será necesario llevar a cabo en la fase del análisis.

Dada esta preocupación, resulta tentador concebir a la la transcripción en el modo más objetivista posible. Es decir, como el paso de registros en audio a registros escritos. Pero esa es una falsa simplificación de la cual se derivan más problemas de los que trata de evitar, pues como veremos luego, las inflexiones de la voz, el ritmo del habla, la acentuación, las anécdotas dentro del relato, la pronunciación, las palabras usadas y los nombres citados, además del contenido en sí, seguirán exigiendo un esfuerzo interpretativo por parte de los investigadores o de sus asistentes. De hecho, al igual que ocurre con los demás sentidos, lo que captamos o dejamos de captar con el oído, depende de las expectativas o convenciones culturales que se nos han inculcado, como bien se ilustra en el siguiente ejemplo:
  • Vayamos con nuestro perro a recorrer el mundo y preguntemos en varias partes qué sonido hace cuando ladra. Las respuestas variarán seg£n el país. En Francia será “Gnaf, gnaf”; en España “Guau, guau”; en Japón , “Wung, wung.” ¿Cuál de estas respuestas es correcta? Ninguna y todas. ¿Hay un sonido “correcto” de lo que el perro hace? ¿Cómo podríamos establecer cuál es el correcto? Si apelamos a un juez de Africa nos dirá que el perro al ladrar hace “Kpei, Kpei” (LeShan y Margenau,1996, p. 46).
Así que es imposible escapar de los discursos sociales; y de allí se deriva la importancia, para los investigadores cualitativos, de prestar algún grado de atención a las diversas formas de analizar lo que hay de recurrente y de sistemático en nuestra habla o en nuestros escritos.

sábado, 9 de noviembre de 2013

Importancia de las Transcripciones

 pagina web

¿Qué razones hay para transcribir?

Razones puede haber muchas y dependen de las necesidades de cada cliente. Las más generalizadas son las siguientes:

  • Dejar constancia por escrito de algo que se ha dicho.
  • Distribuir en folletos, escritos, periódicos o dossieres el contenido de una ponencia, entrevista o discurso.
  • Reducir el espacio de almacenamiento de unas grabaciones que, en muchos casos, se almacenan en un armario y que raramente se vuelven a utilizar.
  • Poder buscar fácilmente cualquier información en una base de datos o en una biblioteca digital. Al traspasar la información sonora a texto, se puede acceder a la información de forma rápida y sencilla, evitando el tener que escuchar un discurso entero cuando lo que realmente se necesita es un dato.


LA ESCRITURA DURANTE LA TRANSCRIPCIÓN

En cuanto a la cantidad de escritura, esta etapa puede parecer poco importante si la comparamos con los demás niveles de producción de la información. Sin embargo, cobra especial relevancia por cuanto quizá supone el aspecto más delicado y significativo de la investigación basada en las  historias de vida: el paso de lo oral a lo escrito, proceso que requiere un esfuerzo de calidad y fidelidad en los modos de dicha transformación (modulaciones del habla, tonos, énfasis en la expresión, lenguaje explícito y metalenguajes, etc).

En el diario de un transcriptor se anotan sus propias impresiones, sirviendo el mismo método usado para transcribir la entrevista. Así, por ejemplo, se anotan impresiones sobre el desarrollo general de la entrevista, modos de desenvolverse del entrevistado y del entrevistador, relación que se establece entre ambos, temáticas tratadas y su interés por el análisis, así como otros aspectos y temas a retomar en próximas entrevistas.






jueves, 7 de noviembre de 2013

¿Se puede transcribir automáticamente mediante un programa informático?

No. No existe ningún programa informático que sea capaz de transcribir. La transcripción precisa de mucha información para poder llevarla a cabo. Es necesario conocer la temática, identificar los acentos de las distintas personas que intervienen, establecer una metodología para interpretar las palabras que no se oyen bien, en función del contexto, seguir unas normas correctas de puntuación para no cambiar el sentido de las frases, y muchísimos más factores que hacen que, a día de hoy, y probablemente en muchísimo tiempo, no exista la tecnología suficiente como para poder realizar esta labor artesanal de forma automática.

Existen programas en el mercado, aunque están poco extendidos debido a su baja fiabilidad, que permiten "dictar" al ordenador, pero estas aplicaciones necesitan un entrenamiento para poder identificar la forma de hablar, el timbre de voz y el acento de la persona que realiza el dictado. Dicho entrenamiento ha de ser realizado pronunciando unas palabras que nos va indicando el programa. Aún así, hay que indicarle cuándo queremos que inserte una coma, un punto y coma, un punto y seguido o un punto y aparte. Por todo ello, este tipo de software no se puede utilizar para realizar transcripciones.

Sin embargo, no hay que negar que la tecnología sí que ayuda a que la transcripción se pueda realizar de una forma más rápida y cómoda. Atrás quedaron la taquigrafía, la estenotipia, aquellos dictáfonos con pedales y la vieja máquina de escribir. En la actualidad se utilizan herramientas informáticas que permiten ralentizar el audio, mejorar la calidad del sonido, aumentar o reducir el volumen de la grabación, ir hacia atrás y hacia adelante con solo pulsar una tecla y otras muchas utilidades, como los procesadores de texto, que hacen que el trabajo del transcriptor se centre en lo importante, en realizar una interpretación lo más fiel posible de lo que se escucha a través de los auriculares.


miércoles, 6 de noviembre de 2013

Tipos de transcripción

 Nuestra pagina web



Existen diversos tipos de transcripción, en función de la finalidad que se le vaya a dar al texto transcrito:
  1. Transcripción literal. En este tipo de transcripción, todos los sonidos que se escuchan se escriben en el documento, incluyendo palabras inacabadas, repetidas, errores de pronunciación, como "cocreta", sonidos tales como eh..., mmmm.... En resumen, todo aquello que se dice en el audio. Este tipo de transcripción se suele solicitar para juicios o pruebas periciales. 
  2. Transcripción natural. Esta es la forma más común de transcribir. En ella, el transcriptor elimina toda aquella información irrelevante, lo cual da como resultado un texto más natural, más claro y con un aspecto más profesional. En ningún caso se cambian las palabras o el significado de las frases. Como por ejemplo, la frase, que en transcripción literal se transcribiría "eh... no me acuerdo; era de... era de noche y lo único que vi mmm... eh... fueron... fue... lo único que vi fue una persona que andó por ahí." en una transcripción natural se transcribe así: "No me acuerdo; era de noche y lo único que vi fue una persona que anduvo por ahí.". Como podrá comprobar, no se pierde ninguna información, el sentido de la frase se mantiene y se hacen algunas correcciones, salvo que éstas sean intencionadas. 
  3. Transcripción fonética. Esta modalidad consiste en transcribir los sonidos en símbolos, de acuerdo a normas fonéticas internacionales. Está reservada a los expertos lingüistas y no tiene prácticamente utilidad en el mundo de los negocios, por lo que no podemos ofrecer este tipo de transcripciones. 
  4. Transcripción musical: La transcripción musical se realiza escuchando una melodía, sea del tipo que sea, y se traspasa la información sonora a un pentagrama. Tampoco trabajamos este tipo de transcripciones, ya que se reducen estrictamente al mundo de la música y, por lo general, vulnera los derechos de autor del compositor.

miércoles, 16 de octubre de 2013

TRANSCRIPCIONES PREGUNTAS FRECUENTES

Tipos de Transcripciones



Existen diversos tipos de transcripción, en función a la finalidad que se le vaya a dar al texto transcrito:
  • Transcripción literal. En este tipo de transcripción, todos los sonidos que se escuchan se escriben en el documento, incluyendo palabras inacabadas, repetidas, errores de pronunciación, como "cocreta", sonidos tales como eh..., mmmm.... En resumen, todo aquello que se dice en el audio. Este tipo de transcripción se suele solicitar para juicios o pruebas periciales.
  • Transcripción natural. Esta es la forma más común de transcribir. En ella, el transcriptor elimina toda aquella información irrelevante, lo cual da como resultado un texto más natural, más claro y con un aspecto más profesional. En ningún caso se cambian las palabras o el significado de las frases. Como por ejemplo, la frase, que en transcripción literal se transcribiría "eh... no me acuerdo; era de... era de noche y lo único que vi mmm... eh... fueron... fue... lo único que vi fue una persona que andó por ahí." en una transcripción natural se transcribe así: "No me acuerdo; era de noche y lo único que vi fue una persona que anduvo por ahí.". Como podrá comprobar, no se pierde ninguna información, el sentido de la frase se mantiene y se hacen algunas correcciones, salvo que éstas sean intencionadas.
  • Transcripción fonética. Esta modalidad consiste en transcribir los sonidos en símbolos, de acuerdo a normas fonéticas internacionales. Está reservada a los expertos lingüistas y no tiene prácticamente utilidad en el mundo de los negocios, por lo que no podemos ofrecer este tipo de transcripciones.
  • Transcripción musical: La transcripción musical se realiza escuchando una melodía, sea del tipo que sea, y se traspasa la información sonora a un pentagrama. Tampoco trabajamos este tipo de transcripciones, ya que se reducen estrictamente al mundo de la música y, por lo general, vulnera los derechos de autor del compositor.


¿Qué es lo que se puede transcribir?


Prácticamente cualquier grabación. En algunos casos muy reducidos, el ruido de fondo, el volumen de la grabación o la calidad de la misma hacen imposible interpretar lo escuchado.
Los trabajos más demandados por nuestros clientes son conferencias, ponencias, grupos de trabajo, entrevistas, discursos, programas de televisión, focus groups, conversaciones telefónicas y dictados.



¿Se puede hacer una transcripción automáticamente mediante algún programa informático?

Esta es una pregunta muy frecuente por nuestros clientes, y la respuesta es, no. No existe ningún programa informático que sea capaz de transcribir. La transcripción precisa de mucha información para poder llevarla a cabo. Es necesario conocer la temática, identificar los acentos de las distintas personas que intervienen, establecer una metodología para interpretar las palabras que no se oyen bien, en función del contexto, seguir unas normas correctas de puntuación para no cambiar el sentido de las frases, y muchísimos más factores que hacen que, a día de hoy, y probablemente en muchísimo tiempo, no exista la tecnología suficiente como para poder realizar esta labor artesanal de forma automática, por lo cual es un trabajo que solo puede hacer el ser humano.

Existen programas en el mercado, aunque están poco extendidos debido a su baja fiabilidad, que permiten "dictar" al ordenador, pero estas aplicaciones necesitan un entrenamiento para poder identificar la forma de hablar, el timbre de voz y el acento de la persona que realiza el dictado. Dicho entrenamiento ha de ser realizado pronunciando unas palabras que nos va indicando el programa. Aun así, hay que indicarle cuándo queremos que inserte una coma, un punto y coma, un punto y seguido o un punto y aparte. Por todo ello, este tipo de software no se puede utilizar para realizar transcripciones.
Sin embargo, no hay que negar que la tecnología sí que ayuda a que la transcripción se pueda realizar de una forma más rápida y cómoda. Atrás quedaron la taquigrafía, la estenotipia, aquellos dictáfonos con pedales y la vieja máquina de escribir. En la actualidad se utilizan herramientas informáticas que permiten ralentizar el audio, mejorar la calidad del sonido, aumentar o reducir el volumen de la grabación, ir hacia atrás y hacia adelante con solo pulsar una tecla y otras muchas utilidades, como los procesadores de texto, que hacen que el trabajo del transcriptor se centre en lo importante, en realizar una interpretación lo más fiel posible de lo que se escucha a través de los auriculares, hacer una excelente transcripción de lo que escucha.

¿Razones para hacer transcripciones?

Razones puede haber muchas y dependen de las necesidades de cada cliente. Las más generalizadas son las siguientes:
  •  Dejar constancia por escrito de algo que se ha dicho.
  •  Distribuir en folletos, escritos, periódicos o dossieres el contenido de una ponencia, entrevista o discurso.
  •  Reducir el espacio de almacenamiento de unas grabaciones que, en muchos casos, se almacenan en un armario y que raramente se vuelven a utilizar.
  • Poder buscar fácilmente cualquier información en una base de datos o en una biblioteca digital. Al traspasar la información sonora a texto, se puede acceder a la información de forma rápida y sencilla, evitando el tener que escuchar un discurso entero cuando lo que realmente se necesita es un dato.

¿Por qué contratar a una empresa o persona para que realice las transcripciones?


Existen muchos motivos y, a no ser que sea una empresa que genere un gran volumen de audio a transcribir, los costes asociados a la realización de una transcripción son muy altos, ya que se suele asignar ese trabajo a secretarias o personal administrativo que por lo general no tiene los conocimientos, experiencia o herramientas precisas para obtener un resultado de calidad en un corto espacio de tiempo. Además, mientras ese personal esté dedicado a realizar la transcripción, deja de lado otras tareas que seguramente sean más productivas para su empresa.

Nuestro equipo humano está formado por personas que presentan todas esas características, por lo que usted no tiene que preocuparse de la logística asociada a la realización de una transcripción, a la contratación de personal, y se asegurará de obtener una transcripción de calidad y en menos tiempo.


martes, 8 de octubre de 2013

¿Como se calcula el tiempo necesario para realizar una Transcripción?




Para obtener la traducción de un archivo de audio o de vídeo, primero es necesario transcribirlos. Pero primero debemos explicar que transcribir. Simplemente es la conversión de un archivo de audio o de vídeo en un archivo de texto. Por más que parezca algo simple, este proceso requiere de cierto tiempo.

Los archivos de audio pueden provenir de diferentes situaciones, por ejemplo:

· Grabaciones de reuniones o conferencias

· Juicios orales

· Conversaciones telefónicas

· Clases magistrales

· Entrevistas

· Grupos focales, o “focus groups”

· ¡Y mucho más!

En general, el tiempo requerido para realizar una transcripción varía según el proyecto, teniendo en cuenta ciertos factores: duración del archivo, tema, personas involucradas en la conversación, diálogo, clase, etc., ruidos de fondo, entre otros. Esto quiere decir que no es lo mismo transcribir una clase magistral dictada por un profesor en una institución educativa sobre biología que transcribir una conversación grabada de manera precaria entre dos personas sin demasiados recursos lingüísticos o un juicio oral donde no sólo se utilizan muchísimos vocablos específicos del campo en particular, sino que también se podría utilizar vocabulario tosco o grosero.

Entonces, si tenemos en cuenta todos estos factores, ¿cómo se calcula el tiempo necesario para realizar una transcripción? Y otra pregunta muy importante es: ¿cómo se cobra una transcripción?

Grosso modo, se calcula que por 1 minuto de audio, se necesitan 4 minutos de transcripción. Es decir, por 15 minutos, se requiere 1 hora. También se calcula que, en 1 minuto de audio, se dicen de 120 a 180 palabras. Es decir, un promedio de 10.800 palabras por hora, siempre y cuando la persona que habla tenga un ritmo de discurso “normal”. Siempre hay que tener en cuenta los factores ya mencionados, para poder calcular lo más precisamente posible el tiempo de trabajo necesario.

Si desea obtener más información sobre los servicios de transcripción de Fénix Transcripciones, solicite una cotización sin compromiso, de inmediato nos comunicaremos con usted.

viernes, 4 de octubre de 2013

¿Qué es la transcripción y qué beneficios tiene para su empresa?


Aunque la transcripción puede referirse a muchas cosas diferentes (incluso la expresión genética y la notación de una pieza musical), como servicio y en el campo de los idiomas, la transcripción es la conversión del habla o un audio en texto escrito. Entre sus varios fines, este servicio puede usarse para crear subtítulos para un vídeo para crear la base para traducciones posteriores a muchos idiomas o sencillamente para registrar cualquier tipo de vídeo o audio multilingüe.

FÉNIX Transcripciones no sólo cuenta con recursos para brindar transcripciones rápidas y precisas realizadas por profesionales nativos. Además, FENIX Transcripciones puede trabajar con tecnología y formatos audiovisuales que incluyen: mp3, mp4, cintas, CD, video cassettes, minidiscos, audio digital, video digital, cintas de audio, microcassettes, CD/DVD, WMA, WAV, MPEG-1, -2, -4, MOV, AVI, Media Audio, AMR NB/WB, RealAudio, Real Video, Windows Media Video (WMV).

Otro factor importante de la transcripción es el precio. En FÉNIX Transcripciones, se cobra una tarifa fija por minuto de audio, que varía según el idioma y la complejidad del contenido. Dado que FÉNIX Transcripciones es una empresa que se compromete a entablar una relación a largo plazo con los clientes, ofrecemos descuentos por volumen, que pueden ahorrar a los clientes hasta un 40% en los proyectos grandes.

Si desea ponerse en contacto con nosotros para recibir una cotización gratuita para una transcripción, aquí en nuestro sitio web la puede pedir.

lunes, 8 de julio de 2013

Transcripción de Calidad




La mayoría de las empresas utilizan este servicio para proporcionar el material escrito de las versiones de audio a los clientes en forma de CD o MP3. Por la transcripción de audio transcribir la voz en texto, voz a los formatos de texto. Es útil para conferencias, Entrevistas, grupos focales, seminarios, reuniones, conferencias, declaraciones legales, programas de radio, hablar de televisión, etc Servicios de audio de transcripción es útil para los medios de comunicación y otras empresas de relaciones públicas, editoriales, bufetes de abogados e instituciones académicas que necesitan hablar transcrita en texto. A veces la transcripción de audio también se hace para satisfacer los requisitos legales de la organización. Sobre todo, muchas empresas utilizan los recursos escritos tradicionales a formatos alternativos para personas con discapacidad visual, a ofrecer la transcripción de audio es una opción popular. Ahora, para salvar a un grupo de discusión o conferencia, se necesita un buen sistema de micrófonos de gran alcance, que probablemente se ahorrará un vídeo, cinta de audio digital sistema o estándar. Los sistemas digitales son muy cambiantes, y muchos son de calidad suficiente para registrar los grupos de discusión y conferencias. Hay una gran variedad de sistemas de audio disponibles, adecuado para la grabación del dictado de la conferencia. Si ya dispone de un mecanismo de grabación digital, es probable que pueda ahorrar una gran cantidad de tipos de archivos diferentes para diferentes propósitos. A pesar de los avances tecnológicos, audio y vídeo para ser presentados como evidencia o como parte de una investigación todavía tiene el propósito de la documentación y la claridad se transcribe. Algunos de mini-micrófono y grabadora son lo suficientemente potentes para ser colocado en una mesa entre entrevistador y el entrevistado, y recoger a dos votos, pero le recomendamos encarecidamente que haga una grabación de prueba para asegurarse de que hacer. Así que gestionar de forma eficaz sus servicios de transcripción de audio, ofrecer servicios de alta calidad de audio de la transcripción de todo el mundo. Para más información, correo electrónico transcripcionesfenix@hotmail.com

martes, 12 de marzo de 2013

Transcripción de audio a texto, que es?


Bueno básicamente podemos decir que una transcripción de audio a texto es la representación escrita de algo que se ha dicho. Y la fuente para una transcripción puede ser el audio o un vídeo grabado de una entrevista, conferencia, clase, etc, o simplemente a través de un dictado.

Una de las finalidades para realizar una transcripción a texto es que las grabaciones de audio y vídeo ocupan mucho espacio físico y generalmente resulta difícil acceder a una parte especifica de la información sin tener que escuchar la grabación completa.

El propósito principal de transcribir el audio a texto es que la información se pueda difundir luego de diferentes formas. Según el sector de actividad, el texto obtenido puede convertirse en material publicitario para periódicos o revistas, la confección de folletos, o puede convertirse en nuevos artículos para un blog o constituir el material necesario para publicar un libro ya sea en papel o formato electrónico.

El valor de una transcripción se establece por minuto de grabación, teniendo en cuanta que por cada minuto de grabación se emplean  alrededor de 8 minutos para la obtención de un buen resultado final. Claro esto depende en gran medida del audio (deberá ser nítido y con poco ruido ambiental), y de la complejidad del tema. También influye el grado de comprensión de la persona que realiza la transcripción y de su velocidad de tipeo.  Se trata de un trabajo casi que artesanal que requiere estar atento a muchos detalles.

Se debe retroceder cuando no se ha escuchado bien una palabra o no se ha comprendido el sentido de una frase y avanzar nuevamente hasta el punto donde se estaba, es algo que consume pequeños y valiosos segundos que, por acumulación suman finalmente bastante tiempo.

Luego  el texto escrito debe editarse cuidadosamente, para eliminar cualquier error ortográfico o sintáctico, respetando la gramática y la puntuación para no cambiar el sentido de la información.

Y ya finalmente el texto se convierte en el formato  más   adecuado para el cliente según la utilización que vaya a darle luego, siendo los más comunes los documentos en Word o en Adobe.

Entonces a la hora de delegar este tipo de tareas no se trata de considerar el valor por hora como un valor absoluto sino más bien de pensar en cuantas horas de trabajo  puede usted ahorrarse y en los beneficios de tener , sencillamente a vuelta de e-mail, un documentos de calidad profesional listo para ser utilizado a su conveniencia.