lunes, 24 de julio de 2023

EL PRECIO DE UNA TRANSCRIPCION: Factores que intervienen en el presupuesto

En Transcripciones FENIX usualmente hemos recibido solicitudes de presupuesto para transcripción a partir de archivos de audio o video. Aproximadamente el 90% de estas peticiones, el cliente pregunta por el precio sin facilitar los audios. Esto dificulta el calculo del importe de este servicio si tenemos en cuenta que para ello se necesitan entre otras las siguientes variables:

FACTORES OBJETIVOS EN EL PRECIO DE UNA TRANSCRIPCIÓN

Duración: Este servicio se factura habitualmente los minutos del archivo original, de modo que la duración del audio o vídeo influye directamente en el coste final.

Transcripción directa:  El coste de una transcripción directa (se escriben las interjecciones del hablante mmm, ehh, etc.,), el trabajo consiste escuchar el audio y escribir todo lo que dice el hablante tal como se escucha.

Ruidos externos o interferencias: También influye en el coste de la transcripción cuando el audio o video no es claro ya sea porque hay ruidos externos, hay interferencias o esta a un volumen muy bajo, en este tipo de audios es necesario limpiar o disminuir los ruidos externos, prestar más atención donde hay interferencia para tratar de dilucidar que dice el hablante, finalmente procurar subir el volumen para escuchar de manera clara lo que el hablante dice, este es un proceso más largo y laborioso.

Formato: Esto también hace que el coste de un servicio de estas características varíe. Cuando enviar un video hay que pasarlo a MP3 es un proceso laborioso y que conlleva tiempo.

Plazo de entrega: Suele venir impuesto por el cliente. Aunque normalmente éste se acoge al plazo que nosotros proponemos, en ocasiones el tiempo en que tenemos que realizar el trabajo es más corto de lo aconsejable, viéndose reflejado en la tarifa con un incremento por urgencia. De hecho, se nos han dado casos de plazos inviables como, por ejemplo, un audio de dos horas para transcribirlo en menos de 24 horas donde queda patente que en un plazo tan corto no da tiempo de escuchar todo el contenido del audio, en estos casos no nos comprometemos a transcribir los audios no tenemos el tiempo para trascribir las dos horas en un tiempo tan corto y se dejaría un trabajo de baja calidad. Nuestro tiempo de transcripción por hora de audio es día y medio haciendo la transcripción ya que esta se hace sin programas de forma manual muy artesanalmente por lo que brindamos calidad en nuestras transcripciones y garantía de que es textual.

Varios hablantes: En un audio o vídeo donde hablen varias personas implica que en la transcripción es necesario indicar el punto en que participa cada uno así como el tiempo o minuto en que hace su intervención, algo que conlleva más tiempo de trabajo para el transcriptor.


FACTORES SUBJETIVOS EN UN PRESUPUESTO DE TRANSCRIPCIÓN

Las características expuestas hasta este punto son más o menos objetivas y un cliente podría facilitarlas sin necesidad de remitir ningún archivo. Pero, claro, luego vienen otros factores más subjetivos que es preferible valorar directamente con el audio o vídeo original, como son:

Calidad del audio: El tiempo empleado en una transcripción disminuye si el sonido de la grabación es limpio y claro. Por el contrario, un audio con mucho ruido y una calidad pobre obligan al profesional a detener y volver a escuchar repetidas veces los fragmentos, multiplicándose de ese modo el tiempo y coste del trabajo. Este aspecto no podemos evaluarlo objetivamente sin los archivos de audio correspondientes. Algunos clientes afirman que se oye bien y que ellos entienden perfectamente lo que se escucha. Probablemente ese cliente estaba presente durante la grabación y recuerda lo que se dijo, por lo que no le cuesta inferir en el audio incluso fragmentos que no se entienden bien o quedan ambiguos. Nosotros, como transcriptores profesionales, tenemos que plasmar lo que se oye de manera objetiva, sin dejarnos influenciar por lo que alguien ajeno a nuestra profesión nos diga. De hecho, cuando un audio no está muy claro lo marcamos en las transcripciones como poco audible o incluso como inaudible, si fuera el caso.

Velocidad de habla de los interlocutores: De nuevo estamos ante un factor cuya valoración es muy subjetiva, puesto que un cliente puede considerar que los participantes del audio no hablan rápido, pero quizá quien lo vaya a transcribir opine de otra manera. De hecho, cuando los diálogos son pausados y más lentos, el transcriptor necesita detener y volver a escuchar el audio con menor frecuencia. Además, a mayor velocidad, mayor texto hay que transcribir, lo cual influye en el precio del servicio.

Varios hablantes que se pisan: Que varios hablantes intervengan en un mismo audio dilata ya de por sí el trabajo de transcripción, y más aún si lo hacen pisándose, es decir, hablando al mismo tiempo. Lógicamente, esto encarece el presupuesto.

Por lo tanto, lo idóneo para poder calcular un presupuesto de transcripción de contenidos de audio es contar desde el inicio con los archivos originales. De otro modo quedan en el aire algunos aspectos más o menos subjetivos que pueden ser decisivos tanto en el coste real de un proyecto como en su viabilidad. Incluso puede que haya datos que parezcan objetivos, triviales y sencillos de reconocer que el cliente no esté considerando como es debido, pero que un profesional sí sepa tratar adecuadamente.

De ahí que en Transcripciones Fénix solicitemos los archivos de audio para emitir un presupuesto, siempre que estén accesibles.

NOTA: Una transcripción o una traducción de una transcripción no constituyen documentos oficiales ni jurados, aunque en algunas circunstancias en casos legales se admiten como prueba junto con los audios. Normalmente las empresas de traducción no aceptan que un audio forme parte de un proyecto de traducción jurada por diversas causas: es susceptible de ser manipulado, puede estar sacado de contexto, no lleva marcas oficiales o institucionales, etc.

 



No hay comentarios:

Publicar un comentario